ПИЛИЕВ,
Георгий
Климентиевич
(1968)
Редактор, писатель, исследователь
детективного жанра.
Основатель и директор
издательства
«Миллиорк». Переводчик.
Георгий Пилиев родился 3 марта 1968 г. в маленьком
грузинском городке Гори, который вот уже тринадцать веков
стоит у слияния двух рек — Куры и Лиахви. Там окончил
среднюю школу, оттуда, девятнадцатилетним, ушёл на срочную
службу в армию.
Демобилизовавшись в звании старшины, поступил в Пятигорский
государственный лингвистический университет, который окончил
в 1996 году.
С апреля 1998 года живёт в Москве. Работал в издательстве
Омега.
Писал биобиблиографические
досье на детективных авторов, публикуемых в изд-ве: Леонид
Словин (Наш человек в Иерусалиме), Павел Шестаков, Кир
Булычёв (Знакомый незнакомец).
В двенадцать лет впервые узнал о
Шерлоке Холмсе, в тринадцать — об Эркюле Пуаро,
Джеймсе Бонде и Мегрэ, а в 1982 году Детектив
навсегда вошёл в его жизнь. С сентября 1992 года собирает библиотеку
Русского детектива, которая на сегодняшний день насчитывает
более двух тысяч первых изданий.
Это книжное собрание привело к мысли о библиографии, работа
над которой началась в январе 1998 г., а последние строки
дописывались в мае 2009-го.
Также в активе Георгия — криминальный роман
«Танцы над пропастью» («Эксмо», 2000), а на его
рабочем столе — начатые рукописи: «Русский детектив.
Биографический словарь. 1857-1991», «Русский детектив.
История. 1857-1991», сборник цитат из детективных
произведений «Кровь на кончике пера», новый криминальный
роман и несколько детективных рассказов. Помимо этого он
является директором и главным редактором издательства
«Миллиорк». Женат.
Имеет сына и дочь.
(из книги «Русский детектив. Библиография. 1857-1991»,
М.: Миллиорк, 2009, с дополнениями)
Автор статей:
Переводы А. Конан Дойля:
|
|
|
SHERLOCK
HOLMES
IN RUSSIA
Edited and
translate by ALEX AUSWAKS*
With an
Introduction by George Piliev
Hardcover: 224 pages
London: Robert Hale Ltd.,
31 Dec 2008
(ISBN-13:
978-07090-8007-7) (dim. 15.2 x 2.5 x 24.1 cm),
(upper jacket illustration by
Derek Colligan)
Dedicated
to all aficionados of the Sherlock Holmes canon
George Piliev
- A Study
in Russian, p7-21
Thanks to the Sherlockian
historian, George Piliev, this
remarkable collection of Russian
stories is now available in English for the first time,
having been translated by Alex Auswaks.
Piliev tells the fascinating story of how these tales came
to be written, in the context of the Sherlockian phenomenon
in Russia. He explains how Holmes reached an even greater
audience when Russian writers decided to transport him and
Watson from Baker Street to Russia, on the premise that they
traveled widely in the country and became fluent in the
language.
Sherlock Holmes and Doctor Watson travelled the length
of Russia solving the most difficult and unimaginable cases
and pursued by an implacable Russian Moriarty.
Instead of mainly dealing with murders, these stories are
more diverse, covering kidnapping, a strange problem in a
shop, theft, and corruption.
Whether it be ingenious
Railroad Thieves or the grim story of The Strangler
these gripping tales will delight every fan of Sherlock
Holmes.
|
*
Alex Auswaks
was a Jerusalem-based writer of crime fiction. He was born
in Tientsin, China on 6 February 1934. Though his work is
primarily in shorter crime fiction, his novel "A Trick of
Diamonds" was featured by Collins Crime Club in 1981. The
book was shortlisted that year for the 'British Crime
Writers Association 'John Creasy Award' in the 'Debut
Dagger' category.
From 1990 to 1995, Auswaks
edited and wrote for the publication of the 'Tientsin
Society', for the community of Russian-exiled Jews who lived
in that Chinese city during the Second World War.
Between 1989 and 1995, Auswaks
contributed a weekly column reviewing crime fiction to the
Jerusalem Post.
His articles on the Russian
poet Osip Mandelstam and on the Israeli detective-fiction
writer Batya Gur appear in Jewish Writers of the Twentieth
Century (Routledge 2003).
He died in Jerusalem on 7 April
2013, and is buried in Givat Shaul Cemetery. |
|